09
OUT
O espanhol é um dos idiomas mais conhecidos e falados ao redor do mundo, apenas ficando atrás do mandarim e do inglês. Ele é a língua oficial em mais de 20 países, a maioria na América Central e na América do Sul, e tem características diferentes em cada local. Considerado um idioma rápido, com muitas expressões locais e gírias que aparecem em conversas informais, é comum confundir algumas palavras com o português, conhecidas como “falsas amigas”. Por isso, reunimos neste post as gírias mais usadas na Espanha, na Argentina e no México para você aprimorar o seu vocabulário. Confira!
Geralmente é usada para expressar que estamos concordando com alguma coisa ou alguém. Possui o significado de “OK”, “tá bom”, “tudo bem”, entre outros termos afirmativos que usamos no português. Veja exemplos:
¿Vamos a tomar un jugo? → Vamos tomar um suco?
¡Vale! → Vamos!
¿Puedes quedar acá hoy? → Pode ficar aqui hoje?
Vale. → Tudo bem.
Esta gíria é comum entre os jovens para falar sobre alguém ou algo que curtem ou gostam muito.
¡Cómo mola tu camiseta! → Curti sua camiseta!
Essa gíria é mais usada para falar de forma coloquial sobre pessoas mais velhas, na maioria das vezes. Porém, na Espanha, ambos os termos são referentes aos mais jovens.
Evites hablar con este tío. → Evite falar com este menino.
¿Has visto aquella tía? → Você viu aquela menina?
Esse termo é como o “legal” que usamos muitas vezes, e é mais comum do que falar que alguma coisa é mola.
Es un tío guay, ya lo verás. → Ele é um cara legal, você verá.
Que guay ese coche!→ Que legal esse carro!
Essa gíria pode expressar alegria, surpresa e frustração ou intensificar um substantivo.
¡Vaya, no aprobé el examen! → Nossa, eu não passei no exame!
¡Vaya, que pendientes más bonitos! → Uau, que brincos lindos!
Essa expressão é muito usada no início de frases, como o “escuta”, “então” ou “viu” em português. Os argentinos têm o costume de tirar as duas primeiras letras dessa gíria, ficando “cuchame”.
Escuchame, ¿tienes hambre? → Então, você está com fome?
Escuchame, ¿por qué no viniste ayer? → Viu, por que você não veio ontem?
Essa gíria pode ser usada para demonstrar surpresa, dirigir-se a alguém ou chamar a atenção.
¡Che, dame las llaves! → Ei, me dá as chaves!
¿Che, por qué hiciste eso? → Ei, por que você fez isso?
Buena onda é a gíria usada para falar que uma pessoa é gente boa, legal e simpática, ou seja, é comum para elogiar quem é agradável de se conviver.
El es buena onda. → Ele é gente boa.
Conocí una tía muy buena onda. → Conheci uma menina muito gente boa.
Os mexicanos usam esta gíria quando querem dizer algo muito legal demonstrando muita surpresa.
¡Qué padre! → Que legal!
¡Esto está padrísimo! → Isto está muito legal!
Essa expressão é utilizada em contextos em que você quer expressar algo parecido com o nosso “não brinca!”, “mentira” ou “sério mesmo?”.
¿Fuiste ayer a la boda? ¡No manches! → Você foi ontem no casamento? Não brinca!
Uma gíria muito popular que significa “menino", mas é utilizada tanto no masculino quanto no feminino.
¿Quién es aquella chava? → Quem é aquela menina?
Este chavo es muy chistoso. → Este menino é muito engraçado.
Gostou de conhecer algumas das gírias utilizadas na língua espanhola? Pratique o idioma usando-as e fale como um nativo! Confira outros posts de espanhol no nosso blog:
Frases em espanhol que você precisa saber em viagens
Palavras com o mesmo sentido, mas escritas diferentes em espanhol
Como falar o nome dos parentes em espanhol
Aprenda espanhol com quem pensa como você. Escolha a unidade mais próxima, junte-se ao Yázigi e torne-se um Cidadão do Mundo!